前些天,,筆者收到吳偉先生贈(zèng)寄的一本裝幀華麗的新著:《〈一千零一夜〉插圖選》(以下簡稱《插圖選》),。我連夜讀完這部圖文并茂、異彩紛呈的佳作,,大呼“好書,!”弄得我的妻子好生奇怪,。
翻開這本《插圖選》,首先撲面而來的是一支浩浩蕩蕩的西方插畫家隊(duì)伍和他們令人驚嘆的畫作,!瞧,,這位是具有豐富想象力和高超造型能力的英國插畫家雷恩·布爾;這兩位是在大不列顛插畫書行業(yè)大名鼎鼎,、作品常帶版畫特色的托馬斯·達(dá)爾齊爾兄弟,;這位是作品色彩絢爛、場(chǎng)景浪漫離奇得令人癡迷的法裔英籍插畫家埃德蒙·杜拉克,;后面跟著的是善畫俊俏美女,、風(fēng)格幽默風(fēng)趣的美國插畫家米洛·溫特,還有融北歐風(fēng)情與波斯細(xì)密畫于一爐的丹麥插畫家凱·尼爾森……剎那間,,林林總總30位全球著名的插畫家,,隨著《一千零一夜》的美妙故事魚貫而來,接受讀者的接見,。而讀者如我,,則嘖嘖稱道他們可貴的藝術(shù)再造,他們創(chuàng)造了故事文本所沒有的精彩圖像,,讓我似乎能穿越時(shí)空見到那位貌美如花,、善講故事的山魯佐德,忠厚善良的阿里巴巴及那些活靈活現(xiàn),、栩栩如生的故事中人物,,由此使我閱讀這部巨著變得輕松而愉快!
這是我從來沒有過的閱讀經(jīng)歷,。因?yàn)槲乙恢倍疾粫缘?,西方曾?jīng)有這樣多著名的畫家,為《一千零一夜》這部東方文學(xué)著作,,以插畫方式做過這樣多的貢獻(xiàn),。我邊讀邊想,吳偉先生《插圖選》的出版,,意義可謂大矣,!
《一千零一夜》(又譯為《天方夜譚》)是一部集東方故事之大成的民間文學(xué)巨著,,在世界文學(xué)史上占有重要地位。其中的故事從8世紀(jì)開始流傳,,12世紀(jì)開始傳播到歐洲,,對(duì)歐洲文學(xué)及歐洲國家了解伊斯蘭世界產(chǎn)生了巨大影響。后來各種西文版本(包括插圖版本)相繼問世,,到19世紀(jì)尤其風(fēng)靡一時(shí),。著名的阿根廷作家博爾赫斯稱:《一千零一夜》的傳播,是西方國家歷史上的一個(gè)重大事件,,因?yàn)槲鞣接纱硕J(rèn)識(shí)了東方,!20世紀(jì)初,《一千零一夜》開始傳入中國,,民國時(shí)期其譯本多達(dá)50余種,。1998年,花山文藝出版社出版了第一個(gè)中文全譯本(譯自阿拉伯文),,里面有一篇故事叫《阿里巴巴和四十大盜》,。說到“阿里巴巴”,當(dāng)今中國有誰人不知,?然而,,截至2019年2月,從插圖方面介紹與研究這部巨著的著作,,在偌大的中國仍付之闕如,。直至今年3月,這一奇怪的“闕如”現(xiàn)狀,,才因吳偉先生的《插圖選》的出版而告破,!
這本《插圖選》的出版,首先為中國少年讀者欣賞世界名著拓出了一個(gè)新視角,。《一千零一夜》是世界公認(rèn)的文學(xué)寶藏,,內(nèi)容宏博,,故事精彩,因之不但為寰球的文學(xué)家所矚目,,亦為全球的美術(shù)家所青睞,。美術(shù)家們據(jù)此潛精研思,搜索枯腸,,以圖像的直觀性和視覺沖擊力,,大大提高了這部文學(xué)巨著的藝術(shù)魅力和欣賞價(jià)值,并造就了一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的藝術(shù)世界,。然而國內(nèi)過去由于插圖版《一千零一夜》出版得較少,,雖然近30年略有改觀,,但中國的少年讀者還是無法領(lǐng)略真正圖文并茂的藝術(shù)巨著之魅力。吳偉先生的《插圖選》,,對(duì)中國少年讀者的遺憾作了有效的補(bǔ)救,。他不但在國內(nèi)資料十分匱乏的背景下,披瀝無數(shù)外文原著和文獻(xiàn),,精選了西方幾十位卓具特色的《一千零一夜》插畫家,,而且改編了《一千零一夜》中的12個(gè)故事,在數(shù)以千計(jì)的插圖作品中選擇精品與之配伍,,并為切近中國兒童的閱讀習(xí)慣而“咨詢”自己的女兒,,由而使自己的文本和插圖選擇,更貼近中國少年兒童的審美心理和閱讀情趣,。
吳偉先生的《插圖選》的出版,,亦為中西文化(東西文化)的交流打開了一個(gè)新窗口?!恫鍒D選》在各種版本《一千零一夜》眾多插畫家的作品中,,選擇了富有特色的320幅精彩畫作。閱讀《插圖選》,,我仿佛置身于中華世紀(jì)壇的藝術(shù)館,,觀摩一次規(guī)模宏大的全球畫家之展覽,各國超級(jí)插畫家的作品,,正聚集在藝術(shù)館里各展豐姿,,于是我就在斗室里完成了一次對(duì)西方畫家藝術(shù)成果的欣賞大餐!《插圖選》的出版,,實(shí)際上正是為中國的畫家和觀眾們舉辦了一次異彩紛呈的大型展覽,,這些西方畫家各具風(fēng)格的藝術(shù)創(chuàng)造,以及他們著眼讀者忠實(shí)原著大膽創(chuàng)造的經(jīng)驗(yàn),,因《插圖選》的出版而“破冰式”地輸入中國,。這不但對(duì)于促進(jìn)東西文化乃至于不同文明之間的交流具有重要意義,而且對(duì)于中國美術(shù)家拓展自己的創(chuàng)作視野,,也一定會(huì)有寶貴的啟示,!
再次,《插圖選》的出版,,還為中國出版業(yè)的新繁榮揭示了一個(gè)新領(lǐng)域,。憶昔少年讀書,對(duì)于“繪圖繡像”之小說特別喜歡,,比如對(duì)“繪圖繡像”《三國演義》《水滸傳》中的“繡像”人物,,何止注目千遍!這說明,以文字和形象思維創(chuàng)造的“美”,,與以線條和流光溢彩創(chuàng)造的“美”,,各有自己的欣賞者。善于讓兩者珠聯(lián)璧合,,無疑是讀者的福音,!因此提供圖文并茂的藝術(shù)產(chǎn)品,是出版事業(yè)永遠(yuǎn)的使命,,即使網(wǎng)絡(luò)和視頻非常發(fā)達(dá)的今天,,這個(gè)需求依然旺盛??上?,多少年來,中國的出版者往往重文字,、輕圖像,,紙質(zhì)出版物多數(shù)死氣沉沉。至于插畫,,一是缺乏,,二是草率;對(duì)于插畫家,,一是不重視,,二是無地位。偶見插圖書,,牌記或版權(quán)頁中竟連插畫家的署名也被忽略,,或者不時(shí)將外國插畫家的名字寫錯(cuò),更談不上對(duì)插畫家的介紹,。近年來,,出版界從國外引進(jìn)了大量兒童繪本,也開始出版文學(xué)名著的插圖版,,但是對(duì)皇皇巨著配有精美插圖者還是少見,!去年有學(xué)者吳拯修先生在閱讀吳偉先生編著的《魯拜集插圖精選》后感言,稱“它照亮了我的閱讀盲區(qū),!”誠哉斯言,!那么,從繁榮美術(shù)創(chuàng)作與出版事業(yè)來說,,這里豈不是蘊(yùn)藏著無限商機(jī),?,!因此,,吳偉先生的《插圖選》之第3個(gè)貢獻(xiàn),是為中國圖書出版事業(yè)的新商機(jī)做了有益的提示,。
吳偉先生是江山市峽口鎮(zhèn)人,,2000年畢業(yè)于中國人民大學(xué)哲學(xué)系美學(xué)專業(yè),,獲碩士學(xué)位,現(xiàn)任高等教育出版社首席編輯,。他潛心于美學(xué),、世界名畫及名著插圖藝術(shù)的探究有年,已編著或合著出版《漢語語境中的西方美學(xué)》《世界名畫博物館》《魯拜集插圖精選》等著作,,發(fā)表有關(guān)插圖研究的論文30余篇,,是一位實(shí)力型版本學(xué)研究和美術(shù)插圖研究專家。我們期待吳偉先生有更多的新著問世,,以造福中國的讀者和出版事業(yè),。